Preview Mode Links will not work in preview mode

My name is Oscar, founder of Unlimitedspanish.com, and I've been helping you speak Spanish since 2013. 

I help people to develop fluency in Spanish using effective and well-tested techniques, like TPRS (Teaching Proficiency through Reading and Storytelling). I am also the creator of several programs used by thousands of students and the host of The Unlimited Spanish Podcast, with more than six million downloads worldwide.

May 16, 2018

Hoy, en este episodio…

  • Vamos a hablar de vocabulario que puede traicionarte. Es decir, palabras que piensas que tienen un significado pero en realidad tienen otro. Yo los llamo, y también los llama mucha gente: los amigos falsos.
  • A continuación, un exclusivo punto de vista para mejorar tu gramática. Primero en pasado y a continuación en presente.

Recuerda que puedes conseguir el texto del episodio en www.unlimitedspanish.com

En el episodio anterior hablé de los cognados. Si no lo has escuchado, te recomiendo hacerlo. Los cognados son palabras de diferentes lenguas, se escriben de forma similar y tienen el mismo significado. En el caso que nos interesa, entre inglés y español hay muchas palabras de este tipo.

Como dije, los cognados son amigos verdaderos porque sin esfuerzo acumulamos vocabulario.

En este episodio voy a hablar de los falsos cognados, que es lo opuesto. Es decir, aunque dos palabras se parezcan mucho, en realidad tienen significados diferentes. Como puedes imaginar, utilizar vocabulario que piensas que tiene un significado pero en realidad tiene otro, puede crear todo tipo de confusiones o situaciones extrañas.

Yo mismo cuando aprendía inglés experimenté más de una situación extraña o divertida porque utilicé una palabra con un significado incorrecto. :)

Los cognados falsos se conocen popularmente como “amigos falsos”, en oposición a amigos verdaderos. Como sabes, en la vida tener un amigo falso es algo muy malo. Tú piensas que es tu amigo, y cuando menos te lo esperas, te traiciona. En la vida, nunca confíes en amigos falsos y por supuesto en el aprendizaje de idiomas, tampoco. Son malos. Muy malos :)

Bueno… En este episodio vamos a ver algunos ejemplos interesantes. Estoy seguro que algunos ya los sabes, pero también creo que descubrirás otros que te pueden sorprender. Vamos a verlos.

Actualmente y actually

Este es uno de los típicos casos de confusión y uso incorrecto. Actualmente  quiere decir currently en inglés y actually quiere decir en realidad. Con un ejemplos se ve mejor:

-        Actualmente todo el mundo tiene televisión, pero… en realidad yo no tengo ninguna.

-        Bueno, en realidad siempre vienes a mi casa a ver el fútbol :)

 

Bigote y bigot

Esto puede ser gracioso si no lo utilizas correctamente. Un bigote es simplemente el pelo que tienes debajo de la nariz, encima de la boca. Es decir, un moustache en inglés. Por otra parte